Jacques Prévert «Les enfants qui s’aiment»
Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s’aiment
Ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre
Qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
Leur rage leur mépris leurs rires et leur envie
Les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l’éblouissante clarté de leur premier amour
Ժակ Պրովերտ. «Երեխաները, ովքեր սիրում են միմյանց» Երեխաները, ովքեր սիրում են միմյանց, համբուրվում են ոտքի վրա Գիշերային դարպասների դեմ Եվ անցորդները, ովքեր անցնում են իրենց, մատնանշում են իրենց Բայց երեխաները, ովքեր սիրում են միմյանց Որևէ մեկի համար չկան Եվ դա միայն նրանց ստվերն է Ով դողում է գիշերը Հուզիչ անցորդների զայրույթով Նրանց զայրույթն արհամարհում է իրենց ծիծաղը և նախանձը Այն երեխաները, ովքեր սիրում են միմյանց, որևէ մեկի համար այնտեղ չեն Նրանք գիշերանից շատ այլ վայրեր են Օրից շատ ավելի բարձր Նրանց առաջին սիրո ցնցող պարզության մեջ
Оставьте комментарий